Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza – i co z tego wynika? Na czym polega autonomia przekładu? Jak tłumacze, wydawcy i czytelnicy obchodzą się z obcością? Co myślenie o przekładzie wnosi do myślenia o literaturze?
data wydania
5 kwietnia 2017
ISBN
9788365271396
liczba stron
160
słowa kluczowe
literatura, literatura popularnonaukowa, pisarstwo, tłumacz, tłumaczenie, warsztat pisarza
język
polski
Aby uzyskać dostęp do całego serwisu zarejestruj się!
Rejestracja jest darmowa i bardzo szybka! Kliknij tutaj aby założyć konto. Trwa to tylko 15 sekund!.
Podobne ebooki do Pięć razy o przekładzie - Małgorzata Łukasiewicz